知床(シレトコヲマナイ)
sir-etok-omma-nay |
「地の・先・にある川」 |
|
上泊(ウェントマリ)
wen-tomari |
「悪い・船着場」
船の接岸し難いところ |
奮部(フンベネフ)
humpe-ne-p |
「鯨の・ような・もの(丘?) |
|
高山(リイボキ)
i-i-pok-i |
「高い・もの・の下・の所」
意訳で高山 |
尺忍(シャクニン)
sak-nin |
「夏に・消える」
水枯れの沢のことか。 |
|
内路(ホロナイヲロ)
poro-nay-oro |
「大きい・川・の所」
|
宇遠内(ウェンナイ)
wen-nay |
「悪い・川」 |
|
起登臼(キトウシ)
kito-us-i |
「行者ニンニク・多い・所」 |
召国(メシコウニ)
mesko-un-i
mesko-us-i |
「胡桃の木・ある・ところ」
「胡桃の木・多い・ところ」 |
|
|
|
ゴロタ岬(カムイコタン)
kamuy-kotan |
「神の住み家」
ごろた=転太石 |
|
|
|
大沢川(ホロナイ)
poro-nay |
「大きな・川」「大事な・かわ」
大きな川の意訳で大沢川となった |
|
|
|
|